観葉植物マスター | 【TOP】 | 食物繊維
いじめ | 【おもうこと】 | 意地っ張り

2006/10/18
「覚え間違い」
「“グッズ”と“グッツ”ってどっちが正しいんだろう?」

なんて思ったことある人いないっすか?
え〜、ワタクシ、こういうくだらないことを追求するのが好きでして(苦笑)

ちなみにドラさんは「グッズ」派だけどコレは自信アリ。
だって英語で書くと「Goods」でしょ?どう見ても「グッズ」じゃん。
ってことで調べたらやっぱり正解♪

続いて「コンピューター」or「コンピュータ」。
コレが微妙。
「Goods」と同じ理論で「Computer」という表記から
「コンピューター」だと思ってたけど公の場でも「コンピュータ」と
表記されてることが多々あるしね。
なのでコレも調べたら何とビックリ両方出て来た!
しかも面白いのが国語辞典では「コンピューター」、
和英辞典では「コンピュータ」とされているんだけどナニ!?

って、どっちでも通じるし、どっちでもいい話題なんだけど(苦笑)

と、この程度の間違いはものすごい分かるのさ。
日本語で例えるなら
「雰囲気」→「ふいんき」
「一応」→「いちよう」
「言う」→「ゆう」
「決して」→「けして」
等、発音が微妙な単語もあるしね。

たださ〜、「グッツ」等にはさほど感じないけど
上で挙げた日本語を大の大人が堂々と間違えてるのを見ると
「うっわ〜・・・」って引いちゃうことはあるかも(苦笑)
ちょっと前まで日参してた某有名人ブログが正にそんな感じな上に
いい歳してキャピキャピした文体に耐えられず撤退したしね(苦笑)

けど、「覚え間違い」って怖い。
自分も割といい歳まで「ポメラニアン」を「ポメラリアン」だと思ってたし(汗)


余談だけど似たトコで腑に落ちないのが「木更津」。
「津」のクセしてローマ字では「KISARAZU」なんだよね。
地名の由来(きみさらず)を用いてんのかな?
かと言って「きさらず」では変換されないんだけどね。

更に余談。
「茨城」って「いばらき」はもちろん、「いばらぎ」でも変換されんのね。
・・・何だか負けた気分(笑)
Trackback  【修正

:: trackback ::

:: comment ::
うちのパソコンは
ちゃんと「きさらず」
でも『木更津』って変換するぜ(o゚▽゚)v
      by  さと  at  2006/10/18 23:23:03
ネットで非常によく見かける誤字は、
「意外」を「以外」と間違えてるパターンですね。
>KISARAZU
「KISARADU」じゃないのね・・・「DU」=「どぅ」になるのか・・・。

あ、「いばらぎ」でも変換されるのは納得いきませんから(爆)
      by  明日天気になぁれ  at  2006/10/18 23:31:51
>さと
海外製のパソコン?
「Made In Futtu」とか書いてない???
ちなみに「どらえもん」なら正しく「ドラえもん」と変換するぜ(o゚▽゚)v

>明日天さん
あ〜。確かに。
その二つは「変換間違い」なことも多いだろうけど
同音異語の間違いもよく見ますな。
「・・・素っぽいな」って人もいるけど(^-^;

で、納得いかなかったですかぁ。<いばらぎ
ちと羨ましかったのに(笑)
ならば「ちばらぎ」で「MAXコーヒー」に変換されるとかは???(笑)
      by  ドラ  at  2006/10/18 23:46:46
P.S

>さと
先輩で思いっきり素で「キョウバギンコウ」と言ってる人がいた・・・
ハイ。恐らく「京葉銀行」のことでしょう。
(当時)17〜18年君津で暮してる人なのにアリエン(汗)
      by  ドラ  at  2006/10/18 23:49:29
グッツはまさしくいっさんが堂々と使っていたよ。友達は堂々と指摘していたが(笑)
それまでも「こんにちわ」って書くような人だったから驚ろきゃしないけど〜。

ちなみに私は『ポメラリアン』だとこれを読むまで思っていたさ(恥)
「ふんいき」を「ふいんき」と発音はするけど、読みは「ふんいき」ってわかるよね〜。
ホント、大人が堂々と間違えてるのを見ると引くね。
いい年してキャピキャピじゃないんだけど、口調が「マジウザい」的な雰囲気を
かもし出してるからてっきり10代かと思ってたら年上だった人がいるよ。面白がって
毎日読んでおります(笑)
      by  いさな  at  2006/10/19 9:29:26
実は・・・
前々から気にはなってたけど特別ネタが無かったし
いさなの日記を見て「今日はこれで行こう」って書いた(笑)

で、「こんにちわ」も正に間違えが多いね。
「どちらも常用」的な空気さえあるし。
実際に俺も意識せず両方使っちゃってるかもなぁ(汗)

それと「ポメラニアン」。
これはきちんと発音していても相当注意して聞かないと
「ニ」と「リ」なんて聞き分けが難しいんだろうね。
何の疑いも無く耳で感じたままに「ポメラリアン」だと思ってたけど
やっぱり俺も何かで間違ってたって人を見て「うわっ。俺もじゃん」って。
もっとも日常会話の中で使うことが殆どない単語だけどね(笑)

ちなみにキャピキャピしてるは行き過ぎにしても
ブログ等では敢えて言葉遣いを変えてる人もいるだろうね。
「こういう」を「こーゆー」にする等だけでも全体的に丸みが出るし、
素じゃなきゃ好感や親近感が持てる文章だったりはするんだよなぁ。
      by  ドラ  at  2006/10/19 12:23:16
あたしゃ今だに、マニキュアなのかマニュキアなのかよぅわからんショッキング
てか。auの絵文字だ目がハート
      by  あみ  at  2006/10/25 1:35:21
そうそう。似たようなとこで言えば「バッグ」と「バック」もだよね。
けど、「BAG」と書くような・・・
だとしたら「バッグ」だろうけどフツーに「バック」と書かれて売ってるよね。

ちなみに「今だ」じゃなくて「未だ」なw
      by  ドラ  at  2006/10/25 22:31:13
あら間違ってたね(*´ェ`*)ゞえへへ。

ベッドとベットも?ホントはベッドだよね?でも…言いにくいよね?笑
      by  あみ  at  2006/10/29 1:26:38
あ〜確かにベッドも発音はベットにしちゃうかも。
微妙な発音のものってホント多いなぁ。
      by  ドラ  at  2006/10/29 11:11:04

name ::
mail ::
home ::
comment :: 文字装飾 グラデーション 絵文字

:: pplog ::